November 8th, 2011: The Legend of the 7 Golden Vampires

Cast and Crew: Roy Ward Baker, Cheh Chang (Directors); David Chiang, Julie Ege

What It’s About: Count Dracula (John Forbes-Robertson) travels to China in the guise of Kah (Shen Chan) to revive the Chinese vampire cult.  While lecturing in China, Professor Van Helsing (Peter Cushing) meets a family of kung fu fighters who recruit him to help them defeat Kah.

Why Watch it Today?: Author Bram Stoker was born today in 1847The Legend of the 7 Golden Vampires is one of the strangest directions his creation, Dracula, took in popular culture.  Hammer Studios attempted to breath new life into their long running Dracula franchise by cross pollinating it with the kung fu genre.  A co-production with legendary Hong Kong studio Shaw Brothers, the resulting film is something of a Frankenstein, stitched together of parts from each studio’s stable of clichés.  The Legend of the 7 Golden Vampires is full of disorienting (but wonderful) sights such as an elderly Peter Cushing fighting side by side with kung fu masters against a horde of vampires.  It’s hard to imagine what Stoker’s reaction might be to seeing this silly, but fun, film, but it’s well worth a watch for fans of any of the people, studios, genres, or characters involved or those who enjoy “WTF” moments.

Where to Get It: Netflix (Rental)

Mo Rating for Movember: Kah is the only Mo-Haver, and his is accompanied by a rather long beard.  Cool as that is, he only earns the film 2 out of 5 Mos, especially considering Stoker’s Dracula sported a Mo and Hammer’s does not.

Close but no cigar

5 comments on “November 8th, 2011: The Legend of the 7 Golden Vampires

  1. Miriam says:

    Why doesn’t Walter ever want to watch these kinds of bad movies?

  2. sakara says:

    poor director roy ward baker….he said in an interview that he filmed this thing in a studio that wasn’t even sound proof!

    cause of all the different chinese dialects, they didn’t (still dont?) bother filming with direct sound.

    • professormortis says:

      That was a fairly common practice not just in China, but also in Europe on lower budget movies, for basically the same reason: lots of different languages, and outside of France many of the European countries favor dubbing over subtitling. I saw an interview with Fred Williamson where he talked about how loud the cameras were on the low budget Italian sci-fi films he did…since they were recording without sound it didn’t matter if they were making a lot of noise.

      • sakara says:

        i think it was williamson who said some actors in italian movies would just recite numbers, not say dialogue for the cameras—-cause somehow lips moving to saying numbers looks more natural when dubbed.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s